«Возвращаются легендарные времена», — с восторгом подумал я, когда на сайте информационного агентства «Репортер» прочитал информацию об открытии выставки «Дина Фрумина: ученик, Учитель» в еврейском музее Одессы.
Я вспомнил о «гомерической невежественности» одесских репортеров, блистательно описанных Константином Паустовским в книге «Время больших ожиданий».
От одного заголовка волосы встали дыбом: «В Одессе открылась выставка памяти художницы советского подполья Дины Фруминой». Этот заголовок (вместе с прилагаемой «информацией») тут же разместили в ряде других Интернет-ресурсов (со ссылкой на «Репортер» от 18.03.2009).
Честное слово, такого не писали даже репортеры времен «Одесской почты»!
Дина Фрумина не принадлежала к числу представителей одесского художественного андерграунда. Она была одним из тех немногих педагогов, благодаря которым художественные ценности начала ХХ века были восприняты многими из ее учеников в 1950-е-1960-е, что способствовало появлению и развитию в Одессе школы «неофициального» искусства.
Кроме того, выражение «советское подполье» более приличествует теме «История Великой Отечественной войны», нежели истории одесского искусства.
И последнее по поводу заголовка. Фрумина опять оказалась «художницей»!
В своей экспликации к выставке я написал: «Просматривая сайты с написанными мною анонсами к выставке, я с ужасом обнаружил приписку, в которой Дину Михайловну Фрумину назвали «художницей». Художник Д. Фрумина не выносила это слово. Так же, как А. Ахматова не выносила слово «поэтесса».
Эту экспликацию я размножил специально для представителей СМИ, предполагая, что все из них умеют читать. Однако, увы, я переоценил навыки и способности представителя информационного агентства «Репортер».
Может быть, я слишком сложно выразился, и нужно было написать проще? Например, так: «Уважаемые господа журналисты! Не называйте художника Дину Фрумину художницей!».
Но тогда нужно делать подобные примечания буквально к каждому слову в моем пресс-релизе и экспликации, например: «Уважаемый «Репортер», если написано «А. Дымчук», то так и нужно писать: «А. Дымчук», а не «Антон Дымчук», как указано в Вашем анонимном репортаже. Хотя бы по той причине, что имя Дымчука — Анатолий».
Да, каюсь, я употребил выражение «ученические работы» в своем выступлении на открытии выставки. Имелись в виду несколько ранних работ ныне легендарных Л. Ястреб, С. Сычева, Г. Малышева, которые не являются характерными для более поздних периодов их творчества, но зато отчетливее показывают связь с традициями одесской школы.
Но исходя из текста репортажа (в котором М. Рашковецкий говорит: «Мы выбирали не просто картины Дины Фруминой, ее учеников и учителей — мы хотели показать посетителям хорошие работы, относящиеся к ученическому периоду») получается, что на выставке в основном представлены ученические работы.
Конечно, настоящий художник учится всю жизнь. Но, наверное, нельзя называть ученическими работы Д. Фруминой 1990-х годов (учитывая, что она родилась в 1914-м), Т. Фраермана 1920-х и 1940-х (учитывая, что он родился в 1883-м), работы других учителей Фруминой: М. Жука и М. Муцельмахера.
Впрочем, не будем столь жестоки. В репортаже есть одно место, приблизительно соответствующее действительности. Процитируем его: «Выставка картин «Дина Фрумина: ученик, Учитель», посвященная памяти украинской художницы Дины Фруминой, открылась в Приморском районе Одессы».
Если забыть о «художнице» и о «выставке картин» (на выставке представлены в основном портреты, пейзажи и натюрморты, а также фотографии, каталоги, журналы, некоторые личные вещи Д. Фруминой), то тут ничего возразить не могу. Месторасположение выставки указано правильно – Приморский район.
Была такая песня «Трое суток не спать, трое суток шагать ради нескольких строчек на сайте…»
Я с глубочайшим уважением отношусь к сложнейшей профессии журналиста, особенно репортера.
Я с сочувствием отношусь к милой девушке из агентства «Репортер», которая, с вполне профессиональной настойчивостью добивалась от меня информации о количестве и технике работ, представленных на выставке.
Но осмелюсь еще раз повторить «Будьте бдительны!». Пока еще не все репортеры (особенно из тех, кого «бросают» освещать новости культуры) научились видеть, слышать, считать, читать и писать.
Сайт создан и поддерживается
Клубом Еврейского Студента
Международного Еврейского Общинного Центра
«Мигдаль»
.
Адрес:
г. Одесса,
ул. Малая Арнаутская, 46-а.
Тел.:
(+38 048) 770-18-69,
(+38 048) 770-18-61.