БС"Д
Войти
Чтобы войти, сначала зарегистрируйтесь.
Главная > Мигдаль Times > №40 > Одесский язык
В номере №40

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+39
Интересно, хорошо написано

Одесский язык
Михаил Аеров, Клуб Еврейского Студента

Одесский язык нынче стал напоминать скелет мамонта, наличием которого может похвастаться хороший музей. Однако вряд ли кто-то сможет доподлинно сказать, как точно выглядел этот зверь вживую. Попытка воссоздать и не утерять национальное одесское богатство велась и ведется многими энтузиастами.

ИзменитьУбрать
(0)

В начале 20-го века особенности уже тогда начинавшего исчезать одесского языка были «засвидетельствованы» в фельетоне Власа Дорошевича: «...Мы не знаем, как был создан одесский язык, но в нем вы найдете по кусочку любого языка. Это даже не язык, это винегрет из языка. <...> Тут чего хочешь, того и спросишь. И мы удивляемся, как ни один предприимчивый издатель не выпустил до сих пор в свет «самоучителя одесского языка»1 на пользу приезжим... Таков одесский язык, начиненный языками всего мира, приготовленный по-гречески, с польским соусом. И одесситы при всем этом уверяют, будто они говорят «по-русски»...»

Это действительно так: одесский язык не похож ни на русский, ни на украинский, ни на идиш, и вместе с тем похож на всех трех своих прародителей!

Общение с одесситами, с этим коктейлем из народностей, населяющих город, оставляет после себя вкус, который хочется почувствовать снова и снова.

Одессит — это национальность со своим уникальным языком. Кто не слышал и даже не произносил сам, ссылаясь на то, что так говорят в Одессе-маме: «Я с вас смеюсь!» «Ну, это две большие разницы!» «Чтоб я так жил, как вы все это говорили!» И случайно ли вообще возникло выражение «Одесса-мама», которое от одесских биндюжников и балагул переняла не только «вся Одесса», но и вся страна? Кстати, вы знаете, откуда взялось слово «балагула», которым в Одессе называли извозчика? Знатоки утверждают, что оно происходит от «бааль-агала», ивритского выражения, буквально означающего «хозяин повозки», ну, а по сути являющегося обозначением этой почтенной профессии.

ИзменитьУбрать
Рис. Л. Митницкого
(0)

Конечно, далеко не сразу одесский язык стал языком. Поначалу правительство молодого города пыталось бороться за правильность речи. Екатерина II решила сделать Южную Пальмиру одним из центров изящной словесности. Но все попытки хоть как-то привести к филологическим нормам языковую палитру, с помощью которой общались все народности молодой Одессы, потерпели фиаско. Кто до сих пор не понял, что это процесс не то чтобы бесконечный, но как минимум — до конца света, тот пускай ест побольше фосфора.

К сожалению, времена меняются — из одесского языка многое потерялось и исчезло. Не самую последнюю роль в этом печальном процессе сыграл рост общеобразовательного уровня и изменение социального и национального состава горожан. Так, например, из французов в Одессе остался разве что бронзовый Дюк. Конструкции типа «Я видел вас идти по Дерибасовской», отвечающие нормам идиша, исчезают из употребления по мере уменьшения еврейского населения города.

Но разве не заслуживает изучения и сохранения язык, на котором разговаривали, спорили и признавались в любви наши предки?

Кто-то считает его просто суржиком, смесью языков, не имеющим ни правил, ни закономерностей. Но верно ли это на сто процентов?

В одесском языке нет четких, раз и навсегда установленных норм и правил. Вместо них присутствуют лишь общие закономерности, традиции в произношении, интонации, ударениях, построении фраз и прочее. Например, в русской филологии есть термин «свободное ударение». Одесское же ударение за свою свободу долго боролось и в результате победило. Еще в 1855 г. профессор К.П. Зеленецкий писал в книге «О русском языке в Новороссийском крае»: «Первая черта, которая поражает каждого русского, в первый раз приезжающего в здешние места, состоит в перестановке ударений, иногда странной и совершенно произвольной».

Некоторые исследователи часто говорят, что «чисто одесского» в одесском языке практически и нет. Однако уже по интонации можно узнать одессита в любом уголке мира.

ИзменитьУбрать
Рис. Ф. Сегаля
(0)

=Поссорились Абрамович с Рабиновичем:
— Ты вор и мошенник! — сказал Рабиновичу Абрамович.
Рабинович подал в суд, и судья вынес решение:
— Абрамович должен сказать при всех, что Рабинович не вор и не мошенник, и извиниться.
Слово дают Абрамовичу:
— Рабинович не вор и не мошенник??! Я извиняюсь!=

А своеобразие произношения гласных и согласных! В частности, «и» вместо «у» и очень часто вместо «ы»:

=— Мамочка, скажи, пожалуйста, как написать — «флякончик» или «фликончик»?
— Шо ты мучаешься, напиши «пизирек» и ложись спать.=

Замена мягких звуков на твердые также очень типична для одесситов: «Бора, выйди с мора». Буква «е» произносится как звук «э» (но не дай вам Б-г сказать «Одэсса»!): наблюдэние, поведэние, невэста. Слово «семь» произносится «сэм»: дэ-то сэм, дэ-то восэм... (степень точности).

Одесский язык отличается и образованием особенных степеней прилагательных:

=«Соломон же плакал все громчее и громчее».=

После революции не хватало учителей русского языка. Один одесский раввин изъявил желание преподавать этот предмет:

=— Дети, этот русский язык имеет трех степеней сравнения: «близко», «ближе» и «о-то-то!»; «глубоко», «глубже» и «тыф ит дрерт» (глубоко в земле)».
«Красивая, крепко красивая, страшно красивая, красивая до ужаса...»=

Согласование «падежов» всегда отличало одесскую речь:

=— На вам пятно.
— Не «на вам», а «на вас».
— На мине?!
— Не «на мине», а «на мне».
— Так я ж и говору: на вам пятно.=

А какие смачные в одесском языке сравнения и метафоры! Ими можно и охаять, и похвалить:

ИзменитьУбрать
Рис. Ф. Сегаля
(0)

=«Это вы в Женеве — умница, а в Одессе — еле-еле идиот!»
«Ш? ты делаешь на меня такую лимонную морду?»
«Ш? это за дит? такое, я не могу его заставить скушать полторы вши!»=

О способности одесситов облачать крепкое словцо в более интеллигентную форму просто ходят легенды:

=«Не морочьте мине то место, где спина заканчивает свое благородное название!»=

Из образных средств в одесском языке очень популярен эвфемизм, говоря другими словами, «иносказание»:

=«Бора, ты только что ходил смотреть на Луну, а теперь этими же руками берешь сыр».=

Смысл этого понятен разве что обитателям старых одесских кварталов, где «все удобства» находились во дворе под открытым небом.

Или еще пример эвфемизма:

=— Поправьте ваш галстук... Ниже... Ниже... Еще ниже... О!!!=

Ну, а глаголы в одесском языке пошли куда как дальше русского. Русский язык не смог передать все ощущения и чувства одесситов:

«Слушайте меня ушами», «не трогайте меня руками», «иди отсюда ногами», «ешь ротом».

Абсолютно логично также при начальной форме глагола «видеть» предположить, что первое лицо настоящего времени будет «видю». И кто там знает про «II палатализацию заднеязычных согласных» в русском языке, которая произошла в 12 веке?

«Наткнувшись на слово «сидю», из которого мой приятель сочинил «они сидють», мы подняли такой хохот...» («Новый русский язык», Од. вестник, 1856, №23).

Любой язык не стоит на месте, он трансформируется, порой почти до полной неузнаваемости. Одесситы откровенно забавляются с языком, придумывая новые правила. Это такая большая игра на всех. Профессиональные филологи и интеллигентные жители выступали и будут выступать «за чистоту рядов», за культуру речи. Но послушайте Бабеля, который для одесского языка все равно, что Пушкин для русского: «Беня говорил мало, но он говорил смачно». И все-таки хотелось бы не потерять эту смачность, благодаря которой каждый одессит, независимо от возраста, чувствует себя «от двух до пяти».2

Источник: Из доклада на молодежной конференции «История евреев, наша история»


1В 2002 году таки состоялось — известный о-писатель нравов современной Одессы Валерий Смирнов издал «БОЛЬШОЙ полуТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ОДЕССКОГО ЯЗЫКА».
2«От двух до пяти» — книга К. Чуковского, где представлено детское словотворчество.

Добавление комментария
Поля, отмеченные * , заполнять обязательно
Подписать сообщение как


      Зарегистрироваться  Забыли пароль?
* Текст
 Показать подсказку по форматированию текста
  
Главная > Мигдаль Times > №40 > Одесский язык
  Замечания/предложения
по работе сайта


2024-03-28 08:29:04
// Powered by Migdal website kernel
Вебмастер живет по адресу webmaster@migdal.org.ua

Сайт создан и поддерживается Клубом Еврейского Студента
Международного Еврейского Общинного Центра «Мигдаль» .

Адрес: г. Одесса, ул. Малая Арнаутская, 46-а.
Тел.: (+38 048) 770-18-69, (+38 048) 770-18-61.

Председатель правления центра «Мигдаль»Кира Верховская .


Еврейский педсовет Еженедельник "Секрет" Jerusalem Anthologia