БС"Д
Войти
Чтобы войти, сначала зарегистрируйтесь.
Главная > Мигдаль Times > №135 > КАЗУСЫ «МИНИАТЮРНОГО» АРТИСТА
В номере №135

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+1
Интересно, хорошо написано

КАЗУСЫ «МИНИАТЮРНОГО» АРТИСТА
Подбор материалов Виты Инберг

Утесов большую часть своей жизни прожил в Ленинграде и Москве. Но, несмотря на это, и в речи, и в пении, при всей общей российской нормативности дикции, слышно, что его манера разговора, интонации и произношение всегда оставались одесскими.

ИзменитьУбрать
Генрих Файг с сыном. Фотография предоставлена Э. Амчиславским
(0)

УЧИЛИЩЕ ФАЙГА

Одесское коммерческое училище Ген­риха Файга – среднее учебное заведение, в котором учился Леонид Утесов (и за всю историю училища стал единственным файгистом, которого оттуда исключили), – было открыто в 1884 г. как частное мужское училище. Оно помещалось в собственном доме Файга на улице Торговой и состояло из двух отделений: реального и классической прогимназии. Число учащихся колебалось от 120 до 140 человек. В 1893 г. оно было преобразовано в коммерческое училище. Туда принимали мальчиков без различия сословной принадлежности и вероисповедания.

Генрих Файг был одним из самых известных граждан города, крупный благотворитель и меценат. «Он жертвовал в лотереи-аллегри гарнитуры мебели и ковры, вносил крупные суммы на украшение храма и покупку колокола, учредил приз своего имени на ежегодных гонках яхт, платил на благотворительных базарах по пятьдесят рублей за бокал шампанского. О нем ходили легенды». (В. Катаев, «Хуторок в степи»)

В одном из объявлений «Одесский листок» сообщал: «Училище это по программе своей оправдывает весь курс реальных училищ за исключением французского и немецкого языков, преподавание которых в нем обширнее, чем в реальных училищах, и нескольких специальных предметов ... Училище это представляет окончившим его все те же права, какие предоставляют правительственные реальные училища, в том числе и право поступления во все высшие специальные учебные заведения. Кроме того, оно предоставляет и такие права, каких не дает реальное училище, а именно: личное почетное гражданство, звание кандидата коммерции и золотую и серебряную медаль».

Генрих Файг приглашал квалифицированных педагогов. В училище преподавали рисование будущие академики живописи Г. Лады­женский и К. Костанди, в 1898-99 гг., обучал детей географии отец Валентина Катаева – П. Катаев.

Леонид Утесов описал это учебное заведение в книгах «С песней по жизни» и «Спасибо, сердце!». В училище, по его воспоминаниям, существовали драматический кружок, хор, состоявший из 60 мальчиков, симфонический оркестр и оркестр щипковых инструментов.

«Ученические вечера, любительские спектакли, выступления хора и оркестра устраивались охотно и часто. Руководившие этим педагоги нередко проявляли подлинный энтузиазм... Директор училища, действительный статский советник Федоров, был композитором и отличным пианистом. Его опера "Бахчисарайский фонтан" шла в одном из провинциальных театров». Кроме того, профессор А.Ф. Федоров был одним из редакторов ежедневной газеты «Театр», а в 1902-04 гг. издавал «Вечернюю и театральную газету», в которой освещались общественная жизнь, наука, искусство. Сам Утесов пел в училищном хоре, играл в оркестре на скрипке и участвовал в любительских спектаклях.

Весной 1900 г. на проходившей в Париже Всемирной художественно-промышленной и зем­ле­дель­чес­кой выставке среди 80 тысяч экспонентов из 50 государств было и одесское Коммерческое училище Г.Ф. Файга. За представленные в разделе «Воспитание и образование» материалы, характеризующие постановку учебно-воспитательного дела в училище, ему была присуждена бронзовая медаль. (В. Корченов, vestnik.com)

Много лет в этом здании на Торговой находилась средняя школа №36, а теперь – Ришельевский лицей. «Но осталось это учебное заведение не только в памяти старых одесситов, но и в художественной литературе как коммерческое училище Файга». (odesskiy.com, artru.info)

ИзменитьУбрать
(0)

«ИСПОРЧЕННЫЙ ТЕЛЕФОН»

Молодой Утесов, случалось, попадал в газеты – разумеется, по причинам, имевшим отношение к искусству. Так, в январе 1914 г. «Херсонские новости» напечатали малоприятную заметку об инциденте, «героем которого явился „миниатюрный” артист Утесов». Якобы на новогоднем вечере в некоем клубе он вступил в конфликт с другим артистом по фамилии Мурский – из-за рассказов Владимира Хенкина, которые в тот вечер Мурский исполнял со сцены. В заметке сказано: «Только я, – кричал Утесов, – имею право подражать Хен­кину. Старшина клуба А.В. Фаерман сделал Утесову замечание…» Газета обвинила Утесова в болезненном самолюбии, скандальности и алкогольном опьянении.

Напомним, что Владимир Хенкин (1883-1953), друживший с Утесовым, был известным исполнителем театральных миниатюр, актером, пародистом, куплетистом, его называли «человек-концерт». «Леонид Утесов только ему уступал приоритет в рассказывании анекдотов…» Утесов причислял Хенкина к «ошибочно не родившимся в Одессе» (этой чести он удостаивал немногих).

Дальше возмущенный Утесов направил в газету письмо, где объяснил, что только в одном «Херсонские новости» не ошиблись: он и вправду был в том самом клубе под новый год.

Газета напечатала опровержение и выразила сожаление: оказывается, редакцию ввел в заблуждение артист Мурский, который пришел и изложил эти события именно таким образом.

Точку в эпистолярном сюжете наконец поставило разъяснение самого Мурского. Оказывается, артист тоже был введен в заблуждение – какие-то зрители в зале после его выступления насплетничали ему о реплике Утесова, вызове полиции и прочем. После чего Мурский, сильно всем этим возбужденный, почему-то устремился прямо в редакцию…

Что касается неведомых зрителей, то они ничего разъяснять в газете не стали, и хорошо – иначе неизвестно, сколько бы еще продолжалась эта история. (e-reading.club, vestnik.com, starosti.ru)

ИзменитьУбрать
(0)

«СТАРУШКА НЕ СПЕША ДОРОЖКУ ПЕРЕШЛА…»

Эта песня звучит во всех ресторанах мира, на домашних застольях, под гитару и оркестр. Поются самые разные слова, но мелодия у них одна. Тексты на эту мелодию существуют на 80 языках мира, а вот авторы слов и музыки большинству неизвестны.

Самое первое ее название – «Bei Mir Bistu Shein» («Для меня ты самая красивая…»). Она была сочинена в 1932 г. для мюзикла на идиш «Ме кен лебн нор ме лозт ништ» («Можно было бы жить, да не дают»; английское название «I Would if I Could» – «Если бы я мог»). Музыку написал Шолом Секунда, а слова – Джейкоб Джейкобс.

Шолом Секунда родился в Украине. В 1907 г. его семья переехала в Нью-Йорк. Родители хотели видеть его врачом или адвокатом, но учеба требовала значительных средств. К тому же Шолом с детства тянулся к музыке. В 1919 г. он окончил Институт музыкального искусства и стал работать дирижером в Нью-йоркском Еврейском театре. Именно там и был поставлен мюзикл «I would if I could».

В 1933 г. песня разошлась в количестве 10000 копий, а слова были переведены на многие языки, в том числе японский. Особенно популярной она стала после того, как ее исполнил на английском языке знаменитый в то время ансамбль «Сестры Эндрюс». (Эта песня стала хитом и «Сестер Берри», особенно после их приезда в СССР.) Авторами английского текста были Сэмми Кон и Сол Чаплин.

«Специфический одесский юмор, который был присущ Утесову воплощен в так называемом "одесском" языке – особом диалекте, который сформировался на основе русской и украинской лексики и, конечно, насквозь пропитан оборотами из языка идиш, его интонациями, фразеологией, метафоричностью, эмоциональной экспрессией, иносказательной риторикой.
У Льва Славина, автора сценария к фильму "Два бойца" (реж. Л. Луков), есть описание одесского говора: "Эти смягченные шипящие и гортанные, это полное пренебрежение к звуку "у", это мягкое "р", этот шикарный "апашский"прононс – так говорят только в Одессе".
Утесов большую часть своей жизни прожил в Ленинграде и Москве. Но, несмотря на это, и в речи, и в пении, при всей общей российской нормативности дикции, слышно, что его манера разговора, интонации и произношение всегда оставались одесскими. В одной из телепрограмм Зиновий Гердт заметил, что "Утесов никогда не сдваивал согласных. "ОбыкновеНый" – "обыкновенный" он не мог сказать, "в институте" – произносил "вынституте", – это одесская речь, и с этим ничего нельзя сделать». (Т. Айзикович)

На русском языке – под названием «Моя красавица» – песню записал в 1942 г. в инструментальном виде ленинградский джаз-оркестр под управлением Якова Скоморовского. На этот мотив появились пародийные тексты – «Старушка не спеша дорогу перешла» и «Красавица моя красива, как свинья». По некоторым источникам, оба этих варианта исполнял Леонид Утесов. На эту же мелодию в 1942-1943 гг. была написана антигитлеровская сатира – песня «Барон фон дер Пшик» (музыкальная обработка – Орест Кандат, слова – Анатолий Фидровский), которую тоже исполнял Утесов.

Кроме того, есть популярная песня «В Кейп­таун­ском порту...», написанная в 1940 г. школьником Павлом Гандельманом (см. МТ №94). (web.archive.org)

ИзменитьУбрать
(0)

«ПРО ТЕСТО»

Текст песни «Бублички», как известно, написал Яков Ядов в начале 20-х гг. по просьбе куплетиста Г. Красавина – к открытию сезона одесского Театра миниатюр на Ланжероновской улице. Мелодию Красавин заимствовал у приглянувшегося ему популярного фокстрота. В разных источниках автор мелодии указывается как «Г. Богомазов» или «С. Богомазов». Есть также предположение, что автором мелодии был Яков Самойлович Файнтух.

«Бублички» с триумфом прошли по всей стране и попали за рубеж. Иммигранты привезли ее в Нью-Йорк, в еврейский район. Песню перевели на идиш. Вскоре она вошла в репертуар эстрадных певцов. Именно с «Бубличков» на идише начали свое восхождение на эстраду сестры Берри. В конце 20-х песню подхватил Утесов и в начале 30-х записал на пластинку.

Она, как оказалось впоследствии, стала его самой любимой песней, в чем, с присущим ему чувством юмора, он признался журналисту З. Паперному. «Ваша любимая песня? – Песня протеста. – Против чего? – Не против чего, а про что. Про тесто. Короче говоря, “Бублики”». (ru.wikipedia.org, jazz-portal.blogspot.com)

ИзменитьУбрать
(0)

«КЕЙЗИ ДЖОНС»

Леонид Утесов исполнял популярную во всем мире песенку о Кейзи (Кейси) Джонсе. В этой версии Джонс – штрейкбрехер Южно-Тихоокеанской железной дороги (США), а поводом к написанию песни стала крупная забастовка рабочих железнодорожных мастерских. (В Америке обе версии исполнял Пит Сигер.) Но песня эта куда старше, а герой ее был вполне реальной персоной.

Кейси Джонс родился в 1863 г. в штате Миссури. В 1890 г. он стал машинистом товарного поезда Центрально-Иллинойской железной дороги и быстро заработал отличную репутацию. А его паровозный свисток сразу же узнавали – такого удивительного звука ни у кого не было. На всем протяжении участка Джексон (Теннесси) и Уотер-Вэлли (Миссисипи) люди не ложились спать, пока не слышали, как проезжает Кейси Джонс. В 1900 г. он переехал в Мемфис и стал водить пассажирский скорый между Мемфисом и Кантоном, штат Миссисипи. Это был один из четырех эстафетных скоростных поездов, связывающих Чикаго и Новый Орлеан, и прозванных «снарядами» за высокую скорость.

29 апреля 1900 г. поезд, на котором Кейси­ Джонс заменил заболевшего машиниста, попал в серьезную аварию, врезавшись в товарный состав. Джонс приказал кочегару выпрыгнуть (чем и спас ему жизнь), а сам до последней минуты пытался притормозить поезд. Усилия машиниста, не покинувшего паровоз до самого конца, не были напрасными – его экстренное торможение спасло жизни всех пассажиров, а единственным погибшим оказался сам Джонс, которому было всего 37 лет.

Центрально-Иллинойсская компания попыталась возложить вину за катастрофу на Кейси Джонса, однако это не нашло подтверждения. О героическом поступке машиниста узнали газеты. Постепенно «Храбрый машинист», как стали называть Кейси, сделался героем песен, легенд и анекдотов.

В 1902 г. была опубликована песня о Кейси Джонсе. Автором музыки и слов значились Т. Ло­ренс Зайберт и Эдди Ньютон. (На всех утесовских пластинках автором музыки значится Джо Хилл.) С тех пор было опубликовано более 40 версий. Популярность песни с годами только росла. Ее с успехом исполняли американские музыканты – Вуди Гатри, Пит Сигер, Джонни Кэш, Стюарт Андерсон и многие другие. И одессит Леонид Утесов.

ИзменитьУбрать
(0)

«ЕСТЬ ГОРОД…»

Все знают, что на железнодорожном вокзале Одессы при отправке фирменных поездов звучит необыкновенно красивая песня – «У Черного моря», из репертуара Леонида Уте­со­ва, а в одесском аэропорту при объявлении информации звучит краткий узнаваемый мотив из нее.

Песню написали в 1951 г. поэт Семен Кирсанов и композитор Модест Табачников для Леонида Утесова. Она стала своего рода визитной карточкой Одессы. В киноролике 1953 г. Утесов исполнял песню полностью, однако в сделанной в том же году на Всесоюзном радио фондовой записи отсутствует третий куплет. С тех пор песня обычно исполняется именно в таком варианте.

Песня звучала в телесериалах и телепередачах. В телесериале «Ликвидация», действие которого происходит в 1946 г. (то есть на 5 лет раньше, чем песня появилась на свет), есть эпизод, в котором Утесов исполняет «У Черного моря» на концерте в Одессе. Создатели фильма сознательно выбрали эту песню, так как она «…лучше передает наше отношение к этому времени и эмоциональное состояние публики». С 1991 по 1997 гг. песня звучала по окончании программы «Джентльмен-шоу» (позже в титрах использовалась аранжировка без слов).

Недавний проект Устава Одессы предлагал сделать «У Черного моря» гимном города. Сообщение об этом даже появилось в новостях 14 июня 2011 года. Однако по предложению «Всемирного клуба одесситов» гимном стала «Песня об Одессе» из оперетты Исаака Дунаевского «Белая акация» – тоже очень красивая, но более радостная и энергичная.

ИзменитьУбрать
(0)

МУЛЬТФИЛЬМ «СТАРАЯ ПЛАСТИНКА»

В 15-минутном рисованном мультфильме «Старая пластинка» (1982, режиссер Вяче­слав Котеночкин) впервые средствами анимации не только создан образ поющего Утесова, но и сняты мультипликационные клипы на грамзаписи песен «Сердце», «Прекрасная маркиза», «Му-му», «Песня старого извозчика», «Борода», «Улыбка» в исполнении Леонида и Эдит Утесовых. Мультфильм был выпущен в прокат после смерти Леонида Осиповича как дань памяти. Авторами сценария стали Ирина Крякова и Вячеслав Котеночкин, он же – режиссер мультфильма. Среди художников-постановщиков и сын Котеночкина Алексей.

ИзменитьУбрать
(0)

Сюжет прост: на звук патефона в квартире двухэтажного дома в Одессе приземлилась летающая тарелка, члены экипажа которой забрали на время коробку грампластинок с песнями Леонида и Эдит Утесовых и увезли к себе домой для и знакомства жителей их планеты с творчеством Земли.


Добавление комментария
Поля, отмеченные * , заполнять обязательно
Подписать сообщение как


      Зарегистрироваться  Забыли пароль?
* Текст
 Показать подсказку по форматированию текста
  
Главная > Мигдаль Times > №135 > КАЗУСЫ «МИНИАТЮРНОГО» АРТИСТА
  Замечания/предложения
по работе сайта


2024-04-19 08:54:51
// Powered by Migdal website kernel
Вебмастер живет по адресу webmaster@migdal.org.ua

Сайт создан и поддерживается Клубом Еврейского Студента
Международного Еврейского Общинного Центра «Мигдаль» .

Адрес: г. Одесса, ул. Малая Арнаутская, 46-а.
Тел.: (+38 048) 770-18-69, (+38 048) 770-18-61.

Председатель правления центра «Мигдаль»Кира Верховская .


Dr. NONA Jewniverse - Yiddish Shtetl Всемирный клуб одесситов