БС"Д
Войти
Чтобы войти, сначала зарегистрируйтесь.
Главная > Мигдаль > Библиотека > Новинки библиотеки
Библиотека
Ад ор абокер
ОФЕК

Новинки библиотеки
 
стр. из 5
Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+34
Интересно, хорошо написано
Граде Х. «Мамины субботы»
Граде Х. Мамины субботы:Рассказы / Пер. с идиша В. Чернина.- М.: Книжники; Текст, 2012.- 493 с.- Серия "Блуждающие звезды"

Роман в рассказах, написанный на идише. Еврейский городок, бедная набожная вдова, день-деньской стоящая на рынке над корзинами с зеленью; ее сын, который не хочет учить Тору, мечтая стать то художником, то писателем. Вынужденная, презрительная, сквозь зубы, помощь богатых родственников.
«Мамины субботы» Хаима Граде поначалу воспринимаются как стилизация под Шолом-Алейхема, тем более что автор не только не скрывает влияния классика, но и подчеркивает его скрытыми цитатами. Однако мир перед Второй мировой куда страшнее, чем в преддверии Первой. Молодежь бежит из Вильно — не в Америку, как когда-то, а в светлое социалистическое будущее, где они будут трудиться на заводах и фабриках и петь песни. А оставшиеся в Литве родители получают совсем неожиданные новости: «Меня можно поздравить. Мои дети… шпионы».

Во второй части книги исторический абсурд еще страшнее и беспощаднее. В Литву вторглись немцы, и герой бежит все в тот же СССР, которому, правда, теперь не до ловли шпионов. Мать и жену Хаим оставляет в Вильно — беда грозит только мужчинам, не такие чудовища эти немцы, чтобы безвинно карать женщин и детей. Если первая часть романа подчеркнуто реалистическая, с понятными образами, традиционной обрисовкой характеров, последовательной хронологией, то во второй части мы видим Граде-модерниста. Скитания Хаима с Запада на Восток, его жизнь в Сталинабаде описаны с использованием потока сознания — мрачного, хаотичного, экспрессивного. Военная трагедия идет рука об руку с государственной нелепицей, сюжеты, достойные Беккета и Ионеско, отражают вполне реальное положение вещей — например, история о евреях-«леваках» из Литвы, устроивших сидячую забастовку с требованием, чтобы их отправили служить в армию, но угодивших вместо этого в тюрьму.

Экспрессионистская, на самом пределе отчаянья и третья часть «Маминых суббот», в которой Хаим возвращается в Вильно в поисках близких. Это рассказ о выживших, но не о живых, о вечных плакальщиках, которые женят своих погибших сыновей на их мертвых невестах. «Ни вы, ни я, никто не спасся. Мы просто остались в живых».
Книга, которая начиналась — обманчиво — как сентиментальная и юмористическая история об отношениях матери и сына, оборачивается отчаянной сагой о гибели целого мира.
http://booknik.ru/reviews/fiction/haimy-i-hai

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+5
Интересно, хорошо написано
Альмагор Г. «Лето из жизни Авии»
Альмагор Г. Лето из жизни Авии: (Девочка со странным именем).- Иерусалим: Библиотека Алия, 1990.- 108 с.- (Молодежная серия).

"Лето из жизни Авии" - первая книга известной израильской актрисы Гилы Альмагор. Гила Альмагор родилась в Израиле через четыре месяца после смерти ее отца. Детство девочки прошло в детских домах и интернатах. Сценическая одаренность Гилы проявилась очень рано. К 17 годам она уже успела стать профессиональной актрисой. В 1989 году Нила Альмагор была названа лучшей израильской актрисой десятилетия. Но самый большой успех выпал на долю ее книги "Лето из жизни Авии", а также поставленных по ней моноспектакля и кинофильма.
Книга родилась из воспоминаний о трудных переживаниях детства, которыми актриса делилась со своей дочкой Хагар. Предельно искренняя, сдержанная и чистая, эта маленькая книжка затрагивает тему, которую и дети и взрослые в Израиле предпочитали обходить молчанием - Катастрофа не только искалечила судьбы тех, кто ее пережил, но и наложила тяжелый отпечаток на детство и судьбы последующего поколения.
Книга Гилы Альмагор вышла в свет в 1986 году и с тех пор переиздавалась на иврите 11 раз. Она переведена на английский, немецкий, французский и другие языки.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+10
Интересно, хорошо написано
Шехтер Я. «Треба знати, як гуляти: Еврейская мистика»
Шехтер Я. "Треба знати, як гуляти": Еврейская мистика.- Одесса: ЕОЦ "Мигдаль", 2013.- 228 с.

Жанр, в котором создана эта книга, хочется назвать притчей, но...
Притча - это жанр назидательных рассказов, где в иносказательной форме за историческим или бытовым сюжетом проявляется нравственное, духовное поучение.
"Но" содержится именно в слове поучение - оно для жанра притчи обязательно, с притчей не поспоришь, она преподносит аксиому, как параграф из учебника, но как раз этого у Шехтера нет: его расскзаы открыты спору, обсуждениям, истолкованиям.
"Ты входишь с героями рассказов просто с улицы, из дома, или офиса в пространство, о котором либо не ведал, либо забыл, и теперь от тебя зависит, куда ты вернешься: сохранишь ли нить связующую с духовным заветом или опять утвердишься в комфорте обыденности - это твой выбор, твоя тайна жизненного пути."

Анна Мисюк

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+7
Интересно, хорошо написано
«Судьбы евреев Николаевщины в период Великой Отечественной войны 1941-1945 гг. »
Судьбы евреев Николаевщины в период Великой Отечественной войны 1941-1945 гг. / Под ред. М.Д. Гольденберга.- Николаев: Издатель П.М. Шамрай, 2013.- 408 с., илл.

В книге впервые собран воедино большой массив архивных документов, материалов, воспоминаний и исследований о судьбах еврейского населения Николаевской области в период Великой Отечественной войны 1941-1945 гг.. В книге объединены исследования об историческом прошлом еврейской общины Николаевщины, трагических событиях Холокоста и участии евреев в боевых действиях на фронтах войны. Впервые публикуются наиболее полные списки евреев - жертв акций массового уничтожения, проводившихся немецко-румынскими оккупантами на территории области, узников концлагерей, лиц, угнанных на принудительные работы,а также погибших на фронтах войны.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+5
Интересно, хорошо написано
Гилберт, Мартин «Евреи в двадцатом столетии: Иллюстрированная история»
Гилберт М. Евреи в двадцатом столетии.- М.: Арт-Родник, 376 с.: илл.

Книга является кропотливо собранной и точно составленной летописью жизни еврейского народа в двадцатом столетии. Перед нами, пока память наша еще свежа, предстает впечатляющая история жизни евреев за последние сто лет. В этой богато иллюстрированной книге прославленный историк Мартин Гилберт живо представляет нам отдельные личности, повороты истории, беспрецедентные достижения и годы страданий, которые освятили, лишили иллюзий и в значительной мере изменили не только еврейский народ, но и весь мир.
В тексте, проиллюстрированном более чем 400 фотографиями, многие из которых никогда ранее не публиковались или были давно забыты, мы встречаем сначала еврейские общины, раздробленные по Европе, Ближнему Востоку и Азии в самом начале столетия. С подкупающей непосредственностью Мартин Гилберт описывает старания сионистов, выступавших за возвращение Палестины, и иммигрантов, хлынувших из Восточной Европы в поисках лучшей жизни. Перед нами проходят писатели, композиторы, актеры и комики, приводившие в экстаз миллионы зрителей, а также ученые, юристы, законодатели, предприниматели и интеллигенция, мысли и поступки которых привели к изменению мира.
В этой летописи немало трагедий, поскольку на протяжении всего XX столетия евреи страдали от погромов, преследований и массового истребления. Однако этот народ увидел и годы обновления и расцвета еврейских общин в Израиле, Северной Америке и по всей диаспоре. Ортодоксы и далекие от религии люди, собравшиеся со всех концов Земли, все фигурируют в живо написанном портрете еврейского народа.
Мартин Гилберт описывает эту потрясающую и глубоко волнующую сагу со свойственной ему эрудицией и беспристрастностью. Он мастерски умеет выделить самое главное, равно как и поделиться веселой шуткой и придать живость самой истории.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+8
Интересно, хорошо написано
Гур Б. «Убийство в субботу утром.»
Гур Б. Убийство в субботу утром: Роман. - М.: Текст, 2007.-300 с.- (Серия "Еврейская книга")

Хороший детектив на еврейскую тематику – вещь редкая, но романы Батьи Гур отличаются от других книг на «детективную тему» как настоящие бриллианты от стразов. Батья Гур оставила нам шесть романов о Михаэле Охайоне, «высоком человеке с нарочито неспешными движениями», лучшем еврейском сыщике, когда-либо появлявшемся в Израиле, да и в диаспоре. Все герои Гур (не только инспектор Охайон) — не картонные конструкции, а живые люди, и даже самого проходного и незначительного персонажа она может описать так, что читатель не скоро его забудет. Место действия романа «Убийство в субботу утром» - Иерусалим. Кто-то убил ведущего специалиста клиники, обаятельную и умную женщину, за всю жизнь не обидевшую и мухи. Единственная крохотная зацепка - орудие преступления. Пистолет принадлежит коллеге-неудачнику, который втайне завидовал успехам погибшей. Но такая улика лишь все запутывает. К тому же жертва, подозреваемые и свидетели - все психоаналитики, то есть контингент трудный: поди их допроси, они сами кого хочешь "расколют". Впереди сложно и захватывающее дух расследование….

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+11
Интересно, хорошо написано
Эдельман Ю. Б. «Одесская история»
Эдельман Ю. Одесская история.- М.: Б.и., 2006.- 335 с.

Эта история случилась в Одессе, в начале восьмидесятых годов прошлого века. Жила-была семья. Папа, мама, два взрослых сына. Все как у людей. Ссорились, мирились. И вдруг все пошло кувырком... Родственники решили уехать в Израиль, да еще и внучку их, горячо любимую, увезти. А глава семьи - член партии, и коллектив на работе не дремлет...
Кому-то из читателей эти идеологические страсти покажутся теперь смешными, но многие вспомнят, как ломались судьбы.
Роман Ю.Эдельмана именно об этом - о крушении дома, об абсурде советской жизни. Но еще и о любви, о городе, в котором степной воздух смешивается с морским, а знаменитый одесский юмор спасает героев в самых безвыходных ситуациях.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+11
Интересно, хорошо написано
Клугер Д. «Последний выход Шейлока»
Клугер Д. Последний выход Шейлока: Роман.- М.: Текст, 2006.- 205 с. - (Серия "Еврейская книга")

По классическим правилам детектива профессиональный сыщик и врач, чем-то напоминающие знаменитых Шерлока Холмса и доктора Ватсона, расследуют убийство известного режиссера: изучают улики, опрашивают свидетелей – и, в конце концов раскрывают преступление. Это была бы увлекательная, но вполне традиционная детективная история, если бы не место и время действия - еврейское гетто, годы нацизма. И всех героев - сыщиков, свидетелей, убийцу - ожидает общая судьба...
Жизнь – не прекрасна. Она лишь терпима – в гетто, если сравнить с лагерем смерти. Нацистов не видно, можно попытаться о них забыть. Узники проводят лекции и устраивают спектакли. Изучение Торы и проведение месс, впрочем, запрещено. Старайтесь не нарушать правила, избегайте людей, особенно детей, чтобы не пришлось делиться пайкой. Забудьте о том, что вы были раввином, врачом, сыщиком. Ваша цель – остаться здесь, не попасть в худшее место. Забудьте родных. Вы попали в ад, в первый его круг, здесь не действуют законы земного притяжения. Или ничего не забывайте. Ведите дневник, чтобы мир узнал о том, что тут творится. Добывайте еду для голодных, лекарства для больных, обменивайте наркотики на алкоголь, алкоголь – на место в госпитале, хлеб – на краски, вещи – на информацию. Старайтесь заниматься делом, даже если это никому уже не нужно. Старайтесь не бояться, а презирать и ненавидеть – раз уж нельзя игнорировать.
Какой бы путь вы ни избрали, вы, скорее всего, умрете. Но, вероятно, во втором случае вы дольше будете чувствовать себя человеком.
Даниэль Клугер написал детектив о том, что часто самыми живучими факторами, которые спасают от потери человеческого достоинства - это привычка заниматься любимым делом. У героев – сыщика и режиссера, отчасти и у врача — это работа. Профессиональные навыки и инстинкты. Что ж, в нормальной жизни работа тоже часто служит средством, чтобы не думать об этой самой нормальной жизни. Что считается идеальным хэппи-эндом хорошего детектива? Раскрытие преступления, разоблачение виновных и очередная демонстрация способностей сыщика. Детектив Клугера заканчивается так, как положено детективу. Ну а вся история — в соответствии с исторической правдой.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+1
Интересно, хорошо написано
Оз А. «Повесть о любви и тьме»
Оз А. Повесть о любви и тьме: Роман / Ред. И. Шофман; Пер. с иврита В. Радуцкого.- Санкт-Петербург: Амфора, 2006.- 783 с.

Автобиографический роман всемирно известного израильского писателя Амоса Оза, автора уже знакомых российскому читателю бестселлеров «Познать женщину» и «Мой Михаэль». Трагическое и комическое переплетается в автобиографическом эпосе Амоса Оза. Это «человеческая комедия» нашего времени, охватывающая историю нескольких поколений евреев на пути их перемещения из России, Литвы и Украины в Иерусалим.

«Повесть о любви и тьме» — это, действительно, сразу очень много чего. Это воспоминание о детстве автора — завораживающее путешествие во времена своего детства и отрочества. Это история Израиля — его становления, его войн, его идеологии. Мы смотрим детским взором на истерзанные войной улицы Иерусалима 40-50-х годов прошлого века. Это настоящий эпос, не только государства, но и семьи, когда сюжет, уходит корнями в далекое прошлое и в другие страны, откуда родом предки Оза. Перед нами разворачивается история жизни двух совершенно разных людей — родителей автора: нервного, склонного к логическим умозаключениям отца и романтически-мечтательной матери. Роман можно без сомнения назвать историей семьи, переплетенной с историей народа.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+2
Интересно, хорошо написано
Лившин С. «Дама с собачкой Баскервилей»
Лившин С. Дама с собачкой Баскервилей: Литературные пародии.- М.: Зебра Е, 2006.- 222 с.- (Серия «Ирония ХХI»)

Жанр литературной пародии, бурно расцветший в 70-х-80-х годах, нынче почти сошел на нет. А то немногое, что появляется в печати и на эстраде, чаще всего лежит за гранью добра и зла.

Ироническая книга Семена Лившина «Дама с собачкой Баскервилей» — счастливое исключение из этого правила. Людмила Улицкая и Пауло Коэльо, Дарья Донцова и Виктор Пелевин, Александр Солженицын и Дина Рубина — вот некоторые из популярных имен, на которые обрушивается иногда добродушный, иногда с некоторой долей ехидничанья, но неизменно изящный юмор Семена Лившина.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+2
Интересно, хорошо написано
Аксенов В. «Американская кириллица»
Аксенов В. Американская кириллица: Проза и стихи.- М.: Новое литературное обозрение, 2004.- 552 с.

В «Новом литературном обозрении» в серии «Премия Либерти» вышла книга Василия Аксенова «Американская кириллица». Сборник наряду с новыми текстами включает в себя фрагменты больших и малых сочинений, а также завершенные рассказы, в которых так или иначе звучит американская нота. После вынужденной эмиграции из СССР в 1980 году автор в течение 24 лет жил в США и преподавал русскую литературу и культурологию в американских университетах. В этой книге он старается показать, как американская среда становится своеобразным строительным материалом при создании современных русских романов.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+7
Интересно, хорошо написано
Аксенов В. «Остров Крым»
Аксенов В. Остров Крым: Роман.- М.: Изографъ; ЭКСМО, 2005.- 400 с.

Знаменитый роман «Остров Крым» Василия Аксенова принес автору мировую известность. В основе фабулы невероятное допущение: как могла повернуться история, если бы Крым не был захвачен большевиками, а остался свободным и независимым. В романе много приключений, гротескных житейских ситуаций. Несмотря на фантастический сюжет, книга во многом оказалась провидческой.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+1
Интересно, хорошо написано
Райкина М. «Галина Волчек: как правило вне правил»
М. Райкина. Галина Волчек: как правило вне правил.- М.: Новое литературное обозрение, 2004.- 576 с.: ил.

Книга Марины Райкиной вышла к самому юбилею Галины Волчек. В этом случае книга — вдвойне лучший подарок.

Райкина — из тех, кого можно назвать приметливым автором. Она написала книгу «с голоса», вернее, с нескольких, многих голосов, которые при сложении, правда, не дали «всей» Волчек. Впрочем — утешения и уважения ради — возможно, это не недостаток книги, а достоинство Галины Волчек, которая бывает и такой, и другой, и третьей. Волчек-актриса, Волчек-режиссер, Волчек — на отдыхе, Волчек-пациент, Волчек-модельер... Гармония несочетаемого — самая большая загадка жизни и творчества первой леди российского театра Галины Волчек.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+5
Интересно, хорошо написано
Бадхен (Левинов) М. «Владеющий Именем»
Бадхен (Левинов) М. Владеющий Именем / Худ. Г. Блейх.- М.: Мосты культуры; Иерусалим: Гешарим, 2005.- 154 с.: ил.

Мир, в котором живет мальчик Изя, полон чудес. Ангелы, черти, оборотни, неприкаянные души и тайные праведники сплошь и рядом встречаются на пути того, кому суждено стать «Владеющим Именем» — того, кто знает имена всего на свете, а главное — Имя Б-га, который все это сотворил. «Владеющим Именем» считали многих еврейских мудрецов, но «Владеющим добрым Именем» — Баал Шем Тов — звали только одного человека — рабби Исроэля, сына Элиезера, создателя хасидизма. Баал Шем Тов родился триста лет назад и старинные предания об удивительных приключениях будущего рабби Исроэля Баал Шем Това, а пока — просто Изи, пересказал для детей реб Меир, бадхен (по-еврейски — шут) с Рыжей горы.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+5
Интересно, хорошо написано
«Истории мореплавателей из Вавилонского Талмуда»
Истории мореплавателей из Вавилонского Талмуда / Пересказ. М. Яглом и С. Седов.- М.: Мосты культуры, 2005.- 56 с.: ил.

«Истории мореплавателей» — это замечательные истории из трактата Вавилонского Талмуда «Бава Батра» («Последние Врата»). Не было, пожалуй, ни одного комментатора, который обошел бы их вниманием, но все толкователи понимали эти истории по-своему. Вот, например, что написано в своде комментариев о том, что такое море и что такое корабль: «Одно мнение: «море» — это Римская империя, а «корабли» — это римские властители и наместники. Другое мнение: «море» — это Учение, а «корабли» — это мудрецы. Третье мнение: «море» — это загробный мир, а «корабли» — это души человеческие. Четвертое мнение: «море» — это море, а «корабли» — это корабли».

Менахем (Женя) Яглом перевел «Истории мореплавателей» с арамейского на русский язык. Писатель Сергей Седов пересказал их для вас, а художница Элла Бышевская проиллюстрировала.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+6
Интересно, хорошо написано
«Венецианские тетради. Иосиф Бродский и другие»
Венецианские тетради. Иосиф Бродский и другие / Guaderni veneziani. Josef Brodsky and others / Сост. и худож. Е. Марголис.- 2-е изд., испр. и доп.- М.: ОГИ, 2004.- 264 с.: ил.- (NON Fiction).- На русск. и англ. яз.

«Венецианские тетради» — не только литературный факт... Это и пособие для тех, кто никогда не бывал в Венеции, но хотел бы узнать ее так же хорошо, как город, в котором родился. (Газета «Итоги»)

Эта книга на четырех языках: английском, русском, итальянском и литовском. В ней звучат голоса тех, кого Иосиф Бродский прямо или косвенно упоминает в эссе «Набережная Неисцелимых» и в своих венецианских стихах: Умберто Саба, Эудженио Монтале, Анна Ахматова, Осип Мандельштам, Борис Пастернак, Владислав Ходасевич, Уистан Оден.

В сборнике три части: «Отражение времени» (эссе и стихи Бродского); «В облике многих вод» (стихи Сабы, Монтале, Ахматовой, Пастернака, Мандельштама, Ходасевича, Одена); «Post Scriptum» (венецианские стихи Уолкотта, Лосева и Венцловы памяти Бродского). Каждая тетрадь существует сама по себе, каждый пишет о своей Венеции. Но наподобие венецианского моста или канала каждый текст связан с другим, в каждом — отражаются другие.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+13
Интересно, хорошо написано
Эррера Х. «Фрида Кало. Viva la vida!»
Эррера Х. Фрида Кало. Viva la vida! / Пер. с англ. К Сошинской.- М.: ЭКСМО, 2005.- 480 с.: ил.

Хейден Эррера — один из авторов сценария гениального фильма «Фрида», снятого в 2002 году. Содержание книги «Viva la vida» было взято за основу при его создании. Необыкновенно живая и яркая биография знаменитой мексиканской художницы Фриды Кало — это зачаровывающая история бунтарского искусства, романтических убеждений и эксцентричных любовных связей. Ее жизнь — нескончаемый поток физической и эмоциональной боли. Но над всеми страданиями возвышается ее необыкновенно художественный дар. После ее смерти остались не только холсты, но и жгучие строчки этой биографии, в которых несгибаемая воля, бесконечная боль и, конечно, любовь, которая дана далеко не каждому. Так многолика и велика Фрида.

Молодежь зачитывается ее дневниками, феминистки воспринимают саму ее жизнь как руководство к действию. Гипнотически привлекательная, чувственная, обладающая невероятной харизмой Фрида Кало настолько опередила свое время, что Мадонна и Дженнифер Лопез горели желанием воплотить на экране образ Фриды. Еще задолго до того, как будет перевернута последняя страница книги, станет понятно, что даже если бы Фрида и не стала выдающейся художницей, вс? равно она бы оказала большое влияние на многих людей просто своей удивительной личностью.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+6
Интересно, хорошо написано
Лекаш Б. «Радан Великолепный»
Лекаш Б. Радан Великолепный: Роман / Пер. с фр. О.Э. Мандельштама.- М.: Мосты культуры; Иерусалим: Гешарим, 2004.- 240 с.

Бернар Лекаш, французский писатель, известен у нас своим романом «Радан Великолепный», в русском переводе Осипа Мандельштама. В официальной картине французской литературы двадцатого века Бернар Лекаш (Bernard Lecache) никак не фигурирует. Иными словами, писателя Бернара Лекаша во французской литературе вроде бы не было. Кем же был (и был ли?) автор романа «Радан Великолепный»? И если автора не было, то был ли роман? Что переводил Мандельштам и переводил ли он вообще этот замечательный текст? Спешим успокоить читателя. Роман этот существовал по-французски, и написал его человек по имени Бернар Лекаш. Правда, в оригинале он назывался иначе — «Jacob», или, по-русски, «Иаков». Но перевести так название романа Мандельштам не мог ввиду аллюзий на судьбу праотца Иакова, которые в то антирелигиозное время были неприемлемы. А Бернар Лекаш, неизвестный французам в качестве писателя, не только был во Франции человеком известным, но, прямо скажем, знаменитым. Причем знаменитым в течение десятков лет, и известность эта не ослабла и в наше время.

Книга Бернара Лекаша является резкой отповедью на один из мифов антисемитизма, а именно — на измышление «о мистике еврейского капитала». Автор «Радана Великолепного» блестяще опровергает измышление о таинственном еврейском капитале, который играет на руку «мировому большевизму» и ставит себе разрушительные задачи. Он показывает, что излюбленная антисемитами версия о еврейском капитале — ни что иное, как дымовая завеса, под прикрытием которой совершаются типично интернациональные махинации. Главная ценность книги — в трезвом освещении еврейского вопроса во Франции.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+6
Интересно, хорошо написано
Резник И. «Алла Пугачева и другие»
Резник И. Алла Пугачева и другие: Аллочка, Лаймочка, Филя.- М.: Зебра-Е, 2006.- 430 с.: ил.

Эта книга — история дружбы Ильи Резника и Аллы Пугачевой, история их любви к Музыке, к Песне.

Книга рассчитана на самый широкий круг читателей: любители поэзии найдут в ней прекрасные лирические стихи, изысканные сонеты, острые ироничные басни; любители светской хроники отыщут блистательные интервью поэта и о поэте, рисунки из его частной коллекции, которые никогда и нигде не публиковались, а также уникальные фотографии из личного архива; любители хорошей прозы порадуются изысканным лаконичным зарисовкам о людях и о времени, в котором живет и творит наш великий современник.

Чтобы ставить отрицательные оценки, нужно зарегистрироваться
+12
Интересно, хорошо написано
«Встали мы плечом к плечу..: Евреи в партизанском движении Белоруссии. 1941-1944 гг.»
Встали мы плечом к плечу...: Евреи в партизанском движении Белоруссии. 1941-1944 гг. / Сост. И. Герасимова.- Минск: Асобны Дах, 2005.- 187 с.: ил.

...Не говори, что ты идешь в последний путь,
Хоть небо темное легло свинцом на грудь.
Наш долгожданный час придет, и грянет бой,
И станем мы плечом к плечу одной стеной!

Гирш Глик. «Гимн еврейских партизан».

Это издание — первое в белорусской историографии, посвященное деятельности евреев в партизанском движении Белоруссии в годы Великой Отечественной войны. В книге представлены уникальные документы и материалы из Национального архива Республики Беларусь, музея истории и культуры евреев Беларуси, показывающие героизм и мужество евреев в рядах белорусских партизан.

Основная часть — списки евреев-партизан, составленные по материалам Нациоанльного архива Республики Беларусь. Впервые представлены данные более чем о 8500 человек, воевавших в партизанских отрядах и бригадах на территории Белоруссии в 1941-1944 гг. Помещено около 150 фотографий, многие из которых публикуются впервые.

 
стр. из 5
Главная > Мигдаль > Библиотека > Новинки библиотеки
  Замечания/предложения
по работе сайта


2018-12-18 05:27:05
// Powered by Migdal website kernel
Вебмастер живет по адресу webmaster@migdal.org.ua

Сайт создан и поддерживается Клубом Еврейского Студента
Международного Еврейского Общинного Центра «Мигдаль» .

Адрес: г. Одесса, ул. Малая Арнаутская, 46-а.
Тел.: 37-21-28, 777-07-18, факс: 34-39-68.

Председатель правления центра «Мигдаль»Кира Верховская .


Еврейский педсовет Jewniverse - Yiddish Shtetl Еженедельник "Секрет"